AIDAMA

AIDAMA logo

Freitag 24. April 2015  20.15 (ca. 60 Min.)

Im Anschluss an die Eröffnung des Festivals präsentiert die erste Session von Multivisionen, die Arbeiten von Mitgliedern der AIDAMA – Associazione Italiana Degli Auturi di Multivisione Artistica (Gesellschaft der Autoren künstlerischer Multivisionen in Italien)

Ivano Adversi - Cristina Berselli - Giacomo Cicciotti - Giorgio Cividal - Carlo Conti - Luciano Laghi Benelli - Francesco Littera - Edoardo Tettamanzi - Claudio Tuti

 

Raiffeisenhaus | Casa Raiffeisen - Via Andreas-Hofer 9, 39011 Lana (BZ)
Freier Eintritt (Spenden erwünscht)

Das Projekt BUONANOTTE SUONATORI entstand vor dem Hintergrund, dass Bologna zur UNESCO "Creative City of Music" gekürt wurde. Unter den vielen verschiedenen Musik Genres spielte der Jazz immer eine große Rolle in Bologna. Die Festivals in den 70er Jahren mit  Stars von Miles Davis bis Gerry Mulligan und von Chet Baker bis Cannonball Adderley haben die Stadt zum Dreh- und Angelpunkt des Jazz gemacht.

Auch heute noch finden Festivals mit den weltweit besten Musikern der Jazz-Szene statt. Es sind die Jazz-Clubs von Bologna, die die Stadt zur "Hauptstadt der Musik in Europa" gemacht haben.

Die Fotos der Multivisions-Schau wurden an zahlreichen Abenden und Events an Veranstaltungsorten in Bologna aufgenommen. Neben der Multivision entstanden daraus noch eine Ausstellung, die durch verschiedene Städte Italiens reiste und ein Buch mit gleichem Namen.

There is no translation available.

Il Festival internazionale del Sahara è diventato un rituale per appassionati del deserto, ma sopratutto un momento in cui si rivivono le tradizioni locali e le pratiche del me razigs del sud Tunisino.

Per cinque giorni la gente locale estende l'ospitalità leggendaria dei beduini a tutti gli ospiti. Sfilano le squadre di meharisti in sella ai grandi dromedari bianchi, il corteo è composto da gruppi musicali, sfilano gruppi in costumi tradizionale che cantano e ballano. Eventi spettacolari denominati "fantasias" dove i cavalieri beduini inscenano antiche battaglie, permettendo al viaggiatore di sognare seduto davanti alla porta del deserto...

There is no translation available.

Biennale d’arte di Venezia. Una delle caratteristiche che l’arte possiede è quella di essere un’esperienza unica e illuminante.

"Ad aspettar si muore e di morir si aspetta…” Diese Betrachtungen, gefärbt von Melancholie, entstanden durch eine liebevolle Beobachtung des Lebens, das uns umgibt. Die Blätter symbolisieren die vergehende Zeit und das warten auf eine bestimmte Zeit. Nur ist ihre Wahrnehmung nicht wie unsere, für sie ist es nur ein Kreislauf, den sie vollenden müssen.

Eine Hommage an die Jahreszeiten.

There is no translation available.

Opera "geniale" dello scultore varesino Pietro Scampini. Con tasselli originali del mitico "carroarmato" VIBRAM ha costruito forme e strutture astratte ed esposte in una mostra a loro dedicata. L'audiovisivo inquadra le opere in un contesto quasi surreale di suoni e luci.

Die Liedaugen erzählen von einer Liebe, die nicht fliegt. Sie geht mit einem anderen Mann ab. Er erzählt ihr "wie schön Sie sind, wie ich..."
Jeder kann denken, dass er dazu will, der das weiß(kennt), was ich denke, dass er Ihrer von jedem Winkel würdig sein würde.

There is no translation available.

"Occhio per occhio, dente per dente": è questo il motto che identifica la legge del taglione, un’antica abitudine utilizzata per risolvere torti e compiere vendette di sangue. Chi pensa che tale crudele tradizione sia presente solo sui libri di storia si sbaglia di grosso: è tuttora praticata nella vicina Albania ed è una delle regole comportamentali contenute nel "kanun".

There is no translation available.

Fabrizio De Andrè ha sempre affermato che i gruppi di persone che difendono la propria identità con orgoglio e il proprio diritto a somigliare a se stessi, difendono la libertà anche a prezzo dell'estrema emarginazione. I Rom e i Sinti sono un popolo che paga la propria identità culturale con il bando dalla società.Photo from Spiriti Solitari by Giacomo Cicciotti

There is no translation available.

"La scultura, considerata da sempre l'arte più consona a diffondere incorruttibili valori ideali e metaforici, non può non esprimere una dimensione individuale e cosmica dei sussulti o dei pulpiti del sacro. E l'eterno monito trascendente, aggrumato nella metamorfica e anelante sofferenza della via crucis di Luciano Samorè, indica che l'infinito dolore stigmatizzato sul viso e sul corpo di Cristo serba sempre una sorgiva soglia di quiete e di rinascita." (ENZO DALL'ARA)

Via Crocis

Let Loose
Samstag 25. April 2015 14.30- 16.00 Uhr

Let Loose - beinhaltet Arbeiten professioneller Mediengestalter, die in Bezug auf Kreativität, Technik und Design zu den Wegbereitern der Szene gehören. Sie kommen aus unterschiedlichen Bereichen, sind Fotografen, Filmemacher, Schriftsteller, Musiker oder eine Mischung aus alledem. Alle sind sie Geschichtenerzähler, die eines gemeinsam haben – sie wissen wie man mit Licht umgeht.

Eine Session in der den Talenten freien Lauf gelassen wird. Nicht verpassen!

Zum Programm

 

AIDAMA

AIDAMA logo

Freitag 24. April 2015  20.15 (ca. 60 Min.)

Im Anschluss an die Eröffnung des Festivals präsentiert die erste Session von Multivisionen, die Arbeiten von Mitgliedern der AIDAMA – Associazione Italiana Degli Auturi di Multivisione Artistica (Gesellschaft der Autoren künstlerischer Multivisionen in Italien)

Ivano Adversi - Cristina Berselli - Giacomo Cicciotti - Giorgio Cividal - Carlo Conti - Luciano Laghi Benelli - Francesco Littera - Edoardo Tettamanzi - Claudio Tuti

 

Raiffeisenhaus | Casa Raiffeisen - Via Andreas-Hofer 9, 39011 Lana (BZ)
Freier Eintritt (Spenden erwünscht)

Das Projekt BUONANOTTE SUONATORI entstand vor dem Hintergrund, dass Bologna zur UNESCO "Creative City of Music" gekürt wurde. Unter den vielen verschiedenen Musik Genres spielte der Jazz immer eine große Rolle in Bologna. Die Festivals in den 70er Jahren mit  Stars von Miles Davis bis Gerry Mulligan und von Chet Baker bis Cannonball Adderley haben die Stadt zum Dreh- und Angelpunkt des Jazz gemacht.

Auch heute noch finden Festivals mit den weltweit besten Musikern der Jazz-Szene statt. Es sind die Jazz-Clubs von Bologna, die die Stadt zur "Hauptstadt der Musik in Europa" gemacht haben.

Die Fotos der Multivisions-Schau wurden an zahlreichen Abenden und Events an Veranstaltungsorten in Bologna aufgenommen. Neben der Multivision entstanden daraus noch eine Ausstellung, die durch verschiedene Städte Italiens reiste und ein Buch mit gleichem Namen.

There is no translation available.

Il Festival internazionale del Sahara è diventato un rituale per appassionati del deserto, ma sopratutto un momento in cui si rivivono le tradizioni locali e le pratiche del me razigs del sud Tunisino.

Per cinque giorni la gente locale estende l'ospitalità leggendaria dei beduini a tutti gli ospiti. Sfilano le squadre di meharisti in sella ai grandi dromedari bianchi, il corteo è composto da gruppi musicali, sfilano gruppi in costumi tradizionale che cantano e ballano. Eventi spettacolari denominati "fantasias" dove i cavalieri beduini inscenano antiche battaglie, permettendo al viaggiatore di sognare seduto davanti alla porta del deserto...

There is no translation available.

Biennale d’arte di Venezia. Una delle caratteristiche che l’arte possiede è quella di essere un’esperienza unica e illuminante.

"Ad aspettar si muore e di morir si aspetta…” Diese Betrachtungen, gefärbt von Melancholie, entstanden durch eine liebevolle Beobachtung des Lebens, das uns umgibt. Die Blätter symbolisieren die vergehende Zeit und das warten auf eine bestimmte Zeit. Nur ist ihre Wahrnehmung nicht wie unsere, für sie ist es nur ein Kreislauf, den sie vollenden müssen.

Eine Hommage an die Jahreszeiten.

There is no translation available.

Opera "geniale" dello scultore varesino Pietro Scampini. Con tasselli originali del mitico "carroarmato" VIBRAM ha costruito forme e strutture astratte ed esposte in una mostra a loro dedicata. L'audiovisivo inquadra le opere in un contesto quasi surreale di suoni e luci.

Die Liedaugen erzählen von einer Liebe, die nicht fliegt. Sie geht mit einem anderen Mann ab. Er erzählt ihr "wie schön Sie sind, wie ich..."
Jeder kann denken, dass er dazu will, der das weiß(kennt), was ich denke, dass er Ihrer von jedem Winkel würdig sein würde.

There is no translation available.

"Occhio per occhio, dente per dente": è questo il motto che identifica la legge del taglione, un’antica abitudine utilizzata per risolvere torti e compiere vendette di sangue. Chi pensa che tale crudele tradizione sia presente solo sui libri di storia si sbaglia di grosso: è tuttora praticata nella vicina Albania ed è una delle regole comportamentali contenute nel "kanun".

There is no translation available.

Fabrizio De Andrè ha sempre affermato che i gruppi di persone che difendono la propria identità con orgoglio e il proprio diritto a somigliare a se stessi, difendono la libertà anche a prezzo dell'estrema emarginazione. I Rom e i Sinti sono un popolo che paga la propria identità culturale con il bando dalla società.Photo from Spiriti Solitari by Giacomo Cicciotti

There is no translation available.

"La scultura, considerata da sempre l'arte più consona a diffondere incorruttibili valori ideali e metaforici, non può non esprimere una dimensione individuale e cosmica dei sussulti o dei pulpiti del sacro. E l'eterno monito trascendente, aggrumato nella metamorfica e anelante sofferenza della via crucis di Luciano Samorè, indica che l'infinito dolore stigmatizzato sul viso e sul corpo di Cristo serba sempre una sorgiva soglia di quiete e di rinascita." (ENZO DALL'ARA)

Via Crocis

Let Loose
Samstag 25. April 2015 14.30- 16.00 Uhr

Let Loose - beinhaltet Arbeiten professioneller Mediengestalter, die in Bezug auf Kreativität, Technik und Design zu den Wegbereitern der Szene gehören. Sie kommen aus unterschiedlichen Bereichen, sind Fotografen, Filmemacher, Schriftsteller, Musiker oder eine Mischung aus alledem. Alle sind sie Geschichtenerzähler, die eines gemeinsam haben – sie wissen wie man mit Licht umgeht.

Eine Session in der den Talenten freien Lauf gelassen wird. Nicht verpassen!

Zum Programm

 

Luce Dipinta unterstützen!

Luce Dipinta Membership CardLuce Dipinta als Mitglied zu unterstützen bietet Ihnen viele Vergünstigungen wie z.B. Veröffentlichungen in eigener Sache auf der Luce Dipinta Webseite, Einladungen zu allen öffentlichen Veranstaltungen, Workshops und Events nur für Mitglieder sowie zur Jahreshauptversammlung, bei der Sie die Möglichkeit haben Ideen und Vorschläge für zukünftige Veranstaltungen einzubringen.

Wir benutzen Cookies

Wir nutzen Cookies auf unserer Website. Einige von ihnen sind essenziell für den Betrieb der Seite, während andere uns helfen, diese Website und die Nutzererfahrung zu verbessern (Tracking Cookies). Sie können selbst entscheiden, ob Sie die Cookies zulassen möchten. Bitte beachten Sie, dass bei einer Ablehnung womöglich nicht mehr alle Funktionalitäten der Seite zur Verfügung stehen.